Кроссворд-кафе Кроссворд-кафе
Главная
Классические кроссворды
Сканворды
Тематические кроссворды
Игры онлайн
Календарь
Биографии
Статьи о людях
Афоризмы
Новости о людях
Библиотека
Отзывы о людях
Историческая мозаика
Наши проекты
Юмор
Энциклопедии и словари
Поиск
Рассылка
Сегодня родились
Угадай кто это!
Реклама
Web-мастерам
Генератор паролей
Шаржи

Новости

Константин Васильевич Мочульский. Джозеф Конрад


Все авторы -> Константин Васильевич Мочульский.

Константин Васильевич Мочульский.
Джозеф Конрад

Джозеф Конрад, поляк по происхождению, служил в английском коммерческом флоте. Начал писать поздно и колебался между французским и английским языком. Его стиль, его герои -- интернациональны. Он -- авантюрист по духу, без роду и племени, скиталец, одиночка. Дальние странствия для него не просто литературная тема: это его быт, его биография. Об "оседлой" жизни он говорит с отвращением: его герои не думают о возвращении на родину: или у них нет родины, или они о ней забыли. Капитан Моррисон, вернувшись в свой сырой и темный Дэвон, немедленно умирает ("Victory"). Остановка, покой -- подобны смерти. Бродяги Конрада охвачены тревогой. Лишь в бесконечном, безысходном движении они могут переносить жизнь. Только переносить: молча и гордо, развлекаясь борьбой, опасностями, страстями. Их души опустошены. Флибустьеры "в гарольдовом плаще". У всех -- тяжелая, больная психика. Их сжигает лихорадка; они отравлены тропиками и навеки к ним прикованы. Спасения быть не может, они чувствуют свою обреченность. Океан и джунгли -- не декорация, а "пейзажи души"; их души столь же экзотичны, как и их жилища.


В "Victory" рассказывается о европейской фактории на диком острове под экватором. В ней долгие годы в полном одиночестве живет инженер-швед. Он не может уехать: океан замкнул его заколдованным кругом. Сидит на веранде, покуривая трубку и глядя в море. Робинзон, счастливый своим кораблекрушением. Блеск раскаленных дней и черных ночей, зной и тишина заворожили его. Он спит наяву не отделим от таинственной и зловещей природы. Навсегда погружен в свое тихое безумие. Все герои Конрада одержимые, сомнамбулы. При этом -- самое страшное -- во сне они движутся, жестикулируют, полны энергии и воинственности. И все это -- с закрытыми глазами.


Первая часть романа -- ведется обычно в затрудненном" томительно замедленном темпе. Отступления, возвращения к прошлому, повторные объяснения одних и тех же фактов, смещение временной перспективы, хронологические скачки -- требуют напряженного внимания. Центр передвигается скрываясь под ворохом деталей, мелькая еле заметной точкой среди описаний, дополнений, истолкований: фон сгущается. темнеет; постепенно все: и громадные контуры экзотической природы, и причудливые маски людей, и невероятные происшествия -- погружается в мрак. Центр проясняется -- пламенеет, делается ослепительным. И тогда уже нет сил оторвать от него глаза: цель автора достигнута -- вы усыплены, вы грезите вместе с героем: дикие небылицы вам кажутся правдоподобными; вы задыхаетесь в терзающем его кошмаре.


Тогда приемы повествования резко, почти грубо меняются: автор пренебрегает тонкостями, он в вас уверен: вы спите крепко. Он начинает говорить отрывисто, повелительно. Вы катитесь в пропасть с каждой минутой стремительней: вас пытают пыткой ужаса. Вы чувствуете, что все это бред, что всего этого в действительности нет, не может быть. Но где эта действительность? И как проснуться? По прочтении романа Конрада ощущение иной, ночной жизни, тяжкой тревоги и почти физической тоски остается надолго. И только потом, не скоро, вы начинаете сознавать, как груб обман, как неуклюже "наваждение", как ходульны характеры, как банальны приключения. И все же, несмотря на все эти явные недостатки -- вы пережили этот бред, как реальность. Искусство Конрада в его особых приемах убеждения, в неотразимой логике его страшных снов. Экзотика, неизбежно обрамляющая его героев, сама но себе не цель. Она способствует гипнозу, выводя читателя из привычной ему обстановки, перенося его в мир новых возможностей; так получается установка внимания на необычное. На фантастически-зловещем фоне происходят странные события: вот моряк-авантюрист, ведущий войну с дикими племенами и отвоевывающий царство для своего друга раджи ("Rescue"), вот матрос-дезертир, становящийся царьком туземного народа ("Lord Jim"), вот безумный Альмайер, погибающий в своем трагическом одиночестве ("Almayer s folly") и т. д.


Описания природы, величественной и гибельной -- самые эмоциональные места в романах Конрада. В них расширение, резонанс душевного напряжения героев. Насыщенностью этих картин океана, тропического леса, пустынь, ураганов и звездных ночей определяется высота тона: чем ближе к катастрофе (а катастрофа неизбежна по самому заданию), тем напряженнее, эротичнее эти картины. Человек и его судьба связаны с природой. Душевный конфликт обусловлен в равной степени человеческой страстью, бешенством океана и жестоким жаром солнца. Герой "Rescue" неотделим от океана, так же, как герой "Victory" от своего острова. Все ни стихийны -- символичны до абстрактности, несмотря на свои англосаксонский здравый смысл и примитивную актив не выдумывает новых типов: он берет из библиотеки романов приключений старые шаблоны. "Моряк-скиталец", "морской волк", искатель приключений, конквистадор, флибустьер. Романтические маски, превращенные в busines men′ов. И из этого материала он делает своих "безумцев". Внешность сохранена: решительность, энергия смелость, стальной кулак, револьвер за поясом, орлиный взор но это только внешность. А под нею: трагедия совести, долга и страсти, стыдливая нежность чувств и пассивная мечтательность, безнадежность и самоанализ. Сочетание неожиданное до крайности. Вот проблема для любителей: не славянский ли дух вселился в этих англосаксов, не он ли превратил их мускулистые тела в призрачные тени? Во всяком случае, наполнение авантюрной повести приемами психологического романа -- прием плодотворный. Конрад создал новый жанр и у него есть своя школа.


1925



Не пропустите:
Константин Васильевич Мочульский. Проза Бориса Пастернака
Константин Васильевич Мочульский. Новое учение Андрея Белого
Константин Васильевич Мочульский. Новые стихи Анны Ахматовой
Константин Васильевич Мочульский. Теодор де Банвиль
Константин Васильевич Мочульский. Лидия Сейфуллина


Ссылка на эту страницу:

 ©Кроссворд-Кафе
2002-2024
dilet@narod.ru