Кроссворд-кафе Кроссворд-кафе
Главная
Классические кроссворды
Сканворды
Тематические кроссворды
Игры онлайн
Календарь
Биографии
Статьи о людях
Афоризмы
Новости о людях
Библиотека
Отзывы о людях
Историческая мозаика
Наши проекты
Юмор
Энциклопедии и словари
Поиск
Рассылка
Сегодня родились
Угадай кто это!
Реклама
Web-мастерам
Генератор паролей
Шаржи

Случайная статья

Влас Михайлович Дорошевич. Портрет Мунэ-Сюлли


Все авторы -> Влас Михайлович Дорошевич.

Влас Михайлович Дорошевич.
Портрет Мунэ-Сюлли

Отелло подписывает бумаги.


Дездемона с веранды бросает в него розой.


Роза рассыпается, и лепестки ее обсыпают стол, мавра, его живописный костюм.


Отелло ловит и прижимает к губам лепестки розы.


Смеющаяся, с золотистыми волосами, венецианка и мавр, обсыпанный розовыми лепестками.


Вы оглядываетесь на публику.


-- Как хорошо! -- говорят одни глазами.


Другие не могут удержаться от иронической улыбки.


Париж, наверное, весь пришел в восторг.


Жюль Леметр нашел это "трогательным и чудесным".


Катулл Мендес написал об этом в своей рецензии стихотворение в прозе.


Арман Сильвестр находит, что это хорошо, как сама поэзия.


Ростан сказал, что на одну эту тему можно написать пьесу в 5 актах в стихах.


Эта игра, проходящая между двумя влюбленными, кажется сентиментальной.


Росси, уводя Дездемону ночью в свой дом, кидал на нее взгляд, полный страсти.


И мы видели, какой безумной страстью пылает мавр к Дездемоне.


Сальвини улыбался Дездемоне и гладил ее по щеке, как ребенка.


И мы видели, как верит этому ребенку стареющий Отелло.


Мунэ-Сюлли перебрасывается с Дездемоной цветами, как пастушки на сентиментальной картинке.


Если там было много чувства, -- здесь много чувствительности.


В минуту подозрений и гнева, Отелло попадается под руки гирлянда, которую сплела Дездемона, -- и он топчет белые цветы.


Опять-таки Париж, наверное, пришел от этого в восторг, а нам вспоминается Лже-Димитрий трагедии Сумарокова, пронзающий Ксению кинжалом и говорящий при этом:


-- "Увяньте, розы!"


И мы не можем удержаться от улыбки.


-- Какой трагический пафос! -- изумляется парижская публика, слушая "львиные рыканья" этого царственного трагика.


А мы переводим это "на русский":


-- Актер, который стал бы говорить вместо "смерть" -- "смэ-э-эрть", вместо "кровь" -- "кро-о-а-овь", вместо "мщение" -- "мщэ-э-эние". Это прозвучало бы странно и неприятно.


Когда нужна истинная страсть, -- крик и поза. Чувство, выродившееся в сентиментальность.


Может ли это производить впечатление?


Как, на кого.


Я впервые услыхал имя Мунэ-Сюлли лет десять тому назад на международной... тюремной выставке в Петербурге.


Я осматривал жесточайший из отделов -- бельгийский. И ужаснейший из его уголков -- работы приговоренных к пожизненному одиночному заключению.


Работы, которые свидетельствовали о безумной тоске.


Ваза, которую заключенный несколько лет лепил из мякиша хлеба. Постамент для столовых часов, сделанный из косточек, попадавшихся в супе. Постамент поражал своей симметрией. Надо было ждать годы, чтобы попались две одинаковые косточки. Эти предметы -- казались призраками, явившимися из живых могил.


И среди этих страшных вещей я увидел большой, рисованный углем портрет.


Странное лицо. Оно могло бы быть лицом только Гамлета.


-- Да, это портрет Мунэ-Сюлли в роли Гамлета, -- подтвердил делегат бельгийского отдела, -- его рисовал один художник, приговоренный в Брюсселе к пожизненному одиночному заключению за убийство любовницы. Осужденные имеют право брать с собой предметы, которые им особенно дороги. Обыкновенно, это портреты матери, отца, детей. Этот художник пожелал взять с собой портрет Мунэ-Сюлли в роли Гамлета.


-- Он родственник Мунэ-Сюлли?


-- Даже незнаком. Не видал его иначе, как на сцене. Он сказал: "Моя жизнь сложилась так тяжело. Лучшими минутами ее были те, когда я видел Мунэ-Сюлли в "Гамлете". У себя в одиночестве он занимается тем, что без конца перерисовывает этот портрет в увеличенном виде, -- и, как видите, дошел в этом до большого совершенства.


Артист, портрет которого люди уносят с собою в могилу!


С тех пор видеть Мунэ-Сюлли стало моей мечтой.


И когда я в первый раз входил в и Comédie Franèaise смотреть Мунэ-Сюлли в роли Гамлета, -- я волновался, словно входил в храм, где сейчас увижу божество.


Я видел много раз Мунэ-Сюлли во многих ролях.


И если б мне нужно было уносить воспоминание о нем в могилу, -- я унес бы воспоминание как о великолепной картине, как о живой статуе, как о лучшем балете, который я видел в свою жизнь.


Какое чудное проявление французского гения, который делает красивым все, до чего он коснется.


Сколько бессилия в этом крике, когда нужна страсть, какая дряблость в этой сентиментальности, заменяющей чувство.


Мне кажется, что я вижу истинного художника великого вырождающегося народа, способного на красивую позу, красивое слово, бессильного в области чувства, неспособного на истинные страсти.


Вся внешность глубокой и могучей трагедии. Но среди этой красоты, позы и львиного рыканья, -- призрак вырождения, неспособного на истинно сильное, глубокое, могучее.


Ведь вырождение прежде всего сказывается на искусстве, как прогрессивный паралич прежде всего обрушивается на мозг.



КОММЕНТАРИИ


Впервые -- "Россия", 1899, No 209, под заголовком "Мунэ-Сюлли". Леметр Жюль Франсуа Эли (1853--1914) -- французский критик, писатель. Мендес Катюль (1841--1909) -- французский писатель, драматург, либреттист.


...Лже-Димитрий трагедии Сумарокова... -- Сумароков Александр Петрович (1717--1777) -- русский поэт, драматург, автор трагедии "Дмитрий Самозванец" (1771).


...десять лет тому назад на международной... тюремной выставке в Петербурге. -- Выставка была приурочена к 3-му Международному конгрессу криминалистов, состоявшемуся в Петербурге в 1890 г.



Не пропустите:
Влас Михайлович Дорошевич. Мунэ-Сюлли (очерк)
Влас Михайлович Дорошевич. Семья Коклэнов (очерк)
Влас Михайлович Дорошевич. Гаснущие звезды (очерк)
Влас Михайлович Дорошевич. Иветта Гильбер (очерк)
Влас Михайлович Дорошевич. Мазини (очерк)


Ссылка на эту страницу:

 ©Кроссворд-Кафе
2002-2024
dilet@narod.ru